推薦的話:陳木城(臺北縣教育局視導、兒童文學工作者)
《威洛比先生的耶誕樹》
原本只是一棵耶誕樹,卻變成了七棵耶誕樹,這是怎麼辦到的呢?
作者運用由大而小的遞層法,從一棵太大的耶誕樹,被威洛比家剪下了一段,交給了女管家,女管家剪下的一段,讓園丁順路撿回家,接著是大熊、狐狸、兔子、最後的一段到了老鼠家,不高不矮剛剛好,大家都和威洛比家一樣,過了一個有耶誕樹的,快樂的耶誕節。
故事像剝筍一樣,一層一層的剪下來,層次分明,環環相扣,每一個家庭都得到了一棵耶誕樹,布置出充滿歡樂耶誕的家,全書洋溢著聖誕節的節慶氣息。
值得一提的是譯者林良先生,把握原文流暢而自然的韻文,非常忠實而成功的使用中文韻腳,傳神的譯出原文的特色,再度展現了他在語言上的功力,令人贊歎!
耶誕節是西方的傳統節慶,西方創造出許多耶誕作品,陪著孩子歡度佳節。反觀我們最重要的傳統過年,是不是也可以寫出更多春節童書,當作孩子們的新年禮物。幸福需要渲染,快樂可以分享,或許值得國人深思。
[好書大家讀首頁 ]
[第51梯次好書大家讀入選圖書]
|